Выберите фразеологизмы, соответствующие двум стилям: а) официально-деловому; б) разговорному. При определении стилевой

Выберите фразеологизмы, соответствующие двум стилям: а) официально-деловому; б) разговорному. При определении стилевой принадлежности фразеологизмов учтите особенности лексики каждого из этих стилей.

Точный ответ:

Для определения, какие из предложенных фразеологизмов соответствуют официально-деловому стилю, а какие разговорному, давайте рассмотрим характерные особенности каждого стиля.

Официально-деловой стиль характеризуется формальностью, точностью, и использованием специфической лексики и оборотов, которые применяются в официальных документах, деловой переписке и других формальных областях. Фразеологизмы в этом стиле обычно будут иметь более формальное и строгое значение.

Разговорный стиль более неформальный и естественный. Здесь используется близкая к повседневной речи лексика, и фразеологизмы могут быть более разговорными и не такими официальными.

Теперь рассмотрим предложенные фразеологизмы:

  • Бросать слова на ветер — разговорный стиль (это выражение обозначает бесполезные разговоры или обещания, которые часто не выполняются).

  • Взять под стражу — официально-деловой стиль (это выражение связано с юридическими процедурами и означает арест или задержание лица).

  • Внести вклад — официально-деловой стиль (это выражение используется в финансовом контексте и означает вложение средств).

  • Протянуть ноги — разговорный стиль (это выражение является синонимом для «умереть» и используется менее формально).

  • Особое мнение — официально-деловой стиль (это выражение используется в контексте обсуждения важных вопросов и имеет формальное значение).

Таким образом, фразеологизмы «Взять под стражу» и «Внести вклад» соответствуют официально-деловому стилю, а фразеологизмы «Бросать слова на ветер», «Протянуть ноги» и «Особое мнение» относятся к разговорному стилю.

Отправь ответ другу:

комментария 3

  1. Конечно, давайте разберем, какие из предложенных фразеологизмов подходят для официально-делового стиля, а какие для разговорного.

    • Для официально-делового стиля подходят фразеологизмы, которые формальны и профессиональны, например, взять на контроль, прийти к соглашению. А для разговорного стиля подойдут фразеологизмы, которые более простые и неформальные, например, бить баклуши, держать ухо востро.

  2. Давайте разберемся с этим заданием. В официально-деловом стиле употребляются формальные фразеологизмы, вроде по поручению или в соответствии с требованиями, а в разговорном стиле — более простые и повседневные выражения, как по делу или собраться с мыслями.

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *